Taksi.

1928-ban a török kormány úgy döntött, hogy megváltoztatja az ABC-t. Az korábbi írásrendszer arab betűket tartalmazott, amelyek idegen megjelenése miatt nagyon nehezen volt elsajátítható.

Számos külföldi, aki egy ideje már Törökországban élt, és a nyelvet is remekül beszélte, még mindig nem tudta az utcai szövegeket elolvasni. Ezért az ország vezetése a latin jelek átvételét határozta el.

Az elnök Mustafa Kemal Atatürk úgy nyilatkozott, hogy a török nyelv egy fogoly, akinek láncait még nem tépték el. Nagy reményeket fűzött ahhoz, hogy a latin ábécé a fejlett világ felé is érthetőbbé teszi majd a török nyelvet, és sokkal nagyobb fejlődésnek indulhat az ország.

A régi arab ábécé közel 500 karaktert tartalmazott – igazi rémálom volt a gyors- és gépírók számára. Ezzel szemben az új ábécé mindössze 29 karakterből állt:

A B C Ç D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z

Ez egészen hasonlít a magyarhoz, ha nem vesszük figyelembe az ékezetes betűk hiányát, és azokat a karaktereket, amik az apró kiejtésbeli finomságokat hangsúlyozzák. Valami azonban hiányzik. Egészen pontosan 3 betű: Q, W, és X.

Ezeket ugyanis feleslegesnek ítélték, és úgy döntöttek, hogy más betűk segítségével (K,V, KS) jelezhetőek. Így lett például a taxiból taksi.

Fotó: Jürgen Luger/Flickr

Ezután lázas munka kezdődött: többezer utcanévtábla, helységtábla, felirat, megállótábla, cégér várt átírásra.

Újra kellett a hivatalos iratokat készíteni, a magazinok, újságok áttérése megkezdődött, és a lakosokat is elkezdték felkészíteni. 16 és 40 év között mindenkinek meg kellett ismernie az új ábécét, és ehhez az iskolák kinyitották kapujaikat. Maga Kemal is körbejárta az országot, hogy meggyőzze az embereket a tanulás fontosságáról.

A 3 kimaradt betűt nem egyszerűen elfelejtették, hanem gyakorlatilag betiltották.

Használatuk szabálysértésnek számított. Kizárólag akkor lehetett kiírni nyilvánosan, ha egy átvett, külföldi márka, név tartalmazta valamelyik betű, pl. a Xerox hirdetésekben.

Még nehezebb volt a kurdok helyzete – az ő nyelvük sokkal többször használja a tiltott karaktereket.

Fotó: dnd_project

Maga a kurd nép és nyelv is elnyomott helyzetben van, mivel az egyetlen hivatalosan nyelv a török az országban. A kurdok például saját nevüket sem tudták sokszor az új ábécével leírni.

2013 októberében azonban új korszak kezdődött. A török kormány feloldotta a tilalmat az említett 3 betűre, és a kurd nyelv használatának terén is történtek előrelépések.

Fotó: ArtWell

Forrás: www.amusingplanet.com